Клавиша шитья назад - С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. Толковый словарь русского

ДА 1 , частица. Все здесь? Ты меня понял?

Рюкзак - постоянный спутник любого путешественника. Рюкзаками пользуются все и повсеместно - в городе, на пикнике, в туристической поездке, на восхождениях, в походах. Рюкзаки были изобретены давно и за свою историю претерпели значительные изменения. Обширность области применения этого вида снаряжения послужила причиной возникновения огромного многообразия рюкзаков различной конструкции и назначения. Условно рюкзаки можно разделить на следующие группы: экспедиционные походные рюкзаки, штурмовые, прогулочные, рюкзаки для горнолыжников и сноубордистов, рюкзаки для велосипедистов, городские рюкзаки.

А меня по этой теме удивляет, что, то, что в х годах все называли лосинами, сейчас все называют леггинсы. Помнится у нас, когда появились эти так называемые лосины, их называли "ластины", что более правильно ИМХО, так как тогда они были с большим содержанием эластичной нити, то есть очень эластичные. Я не отследила. Вот теперь, благодаря вам, узнала правда, совсем теперь непонятно, чем толстовка отличается от других трикотажных курточек с капюшоном.

Правильные названия вещей
Толковый словарь русского языка онлайн. Все слова на букву Д
Вы точно человек?
Рюкзак | это Что такое Рюкзак?
Вы точно человек?
Толковый словарь русского языка онлайн. Значение всех слов на букву К
kontaktstroi.ru, kontaktstroi.ruБ. фПМЛПЧЩК УМПЧБТШ ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ (е-м)
Eng Rus Susch | PDF
Толковый словарь русского языка онлайн. Все слова на букву Д
kontaktstroi.ru, kontaktstroi.ruБ. фПМЛПЧЩК УМПЧБТШ ТХУУЛПЗП СЪЩЛБ (е-м)
Толковый словарь русского языка онлайн. Значение всех слов на букву К
Правильные названия вещей

Англо-русский словарь безэквивалентной лексики. Словарь содержит слов и устойчивых словосочетаний английского языка, не имеющих эквивалентов в виде отдельных лексем или устойчивых словосочетаний в русском языке и, таким образом, является одновременно словарем англо-русской безэквивалентной субстантивной лексики и русско-английских субстантивных лакун. Издание подготовлено на кафедре английского языка Воронежского госуниверситета в рамках научной программы «Язык и национальное сознание» теоретико-лингвистической школы ВГУ. Для преподавателей русского и английского языков, студентов, переводчиков, специалистов в области межкультурной коммуникации, всех интересующихся проблемами языка и культуры народов. Махонина, М. Необходимость осуществления такой попытки связана с все возрастающим интересом к проблемам межкультурной коммуникации, где вопросы безэквивалентности и лакунарности занимают особое место.

Похожие статьи