Китайский язык распространяется по свету все быстрее, несмотря на сложность в его освоении. В то время как иероглифы начинают украшать общественные пространства далеко за пределами Поднебесной, когнитивная лингвистика пытается разобраться во взаимосвязи языка и человеческого сознания. О том, с чего начинается китайский язык и как понять его носителя, рассказала доцент Школы востоковедения Вышки Надежда Иванченко в ходе лекции «Китайский язык и мышление, или Почему китайцы мыслят иначе», прошедшей в Центре восточных культур НИУ ВШЭ. Лекция предназначалась для начинающих китаистов и тех, кто только собирается познакомиться с китайским языком.
«Нихао» ― это не «привет» и ещё 15 фактов о китайском языке
Тысячелетняя история китайской письменности является неотъемлемой частью культуры и развития большинства народов Восточной и Южной Азии. Традиционные китайские иероглифы используются в настоящее время или использовались ранее в японской, корейской, вьетнамской, монгольской письменной речи. С помощью китайских иероглифов написана одна из древнейших версий «Трипитаки» сборник буддийских канонов.
В одном из пабликов увидела такой текст и пройти мимо оказалось чрезвычайно сложно:. Недавно, в 9 уроке , мы разбирали, каким образом могут меняться написания ключей в составе сложных иероглифов. Без знания ключей постичь тайны иероглифов сложно, если не сказать, невозможно. И как их различить? Они же одинаковые! Во-вторых, есть три простых правила:.
- Комментарии
- Праздничные деликатесы подходят к концу — самое время дать пищу мозгу и познакомиться с одной из древнейших и самой необычной и сложной системой письменности современности — китайским иероглифическим письмом. Я постараюсь простым языком с примерами и иллюстрациями описать как это все в принципе работает и чем отличается от привычных нам языков с алфавитом, осветить слабые и сильные стороны, а для желающих копнуть глубже по тексту будут ссылки на дополнительные материалы.
- Китайский язык настолько отличается от русского, что наши соотечественники даже придумали фразеологизм «китайская грамота», чтобы выразить отношение к набору непонятных символов.
- Как и в русском и английском языках, в китайском многие сленговые термины связаны с гениталиями или другими половыми понятиями. Сленг для мужского полового члена состоит из его буквальных наименований, которые не всегда являются ненормативными:.
The Four-Corner Method Four-corner Kanji Character Stroke Classification System — система регистрации и поиска иероглифа в словарях и каталогах по графическим признакам, также называемая «по четырём углам», «Система четырёх углов», «Код Розенберга ». Система продолжает использоваться в некоторых словарях, картотеках и библиотечных указателях Японии и Китая. А также, в настоящий момент применяется в несколько изменённом виде, как один из способов компьютерного ввода иероглифов: Система ввода китайских иероглифов CKC [1].